login    password    artist  buyer  gallery  
Not a member? Register
absolutearts.com logo HOME REGISTER BUY ART SEARCH ART TRENDS COLLECT ART ART NEWS
 
 
Art News:
























Exhibitions - December 2010


معارض - ديسمبر ٢٠١٠










13 Dec – 5 Jan, Opening at 7 pm
Factory Space

Myths & Legends Room
First Story: the Mount of Forgetfulness

Exhibition by Hala Elkoussy


١٣ ديسمبر - ٥ يناير، الافتتاح ٧ مساء
في المصنع


حجرة الخرافات و الأساطير
الحكاية الأولى: تل النسيان
معرض للفنانة هالة القوصي



The mount in First story - The Mount of Forgetfulness refers to Mokattam, a large hill to the east of Cairo. It is from here that Rawi (Arabic for “storyteller”) sees that stories are in danger of dying out and decides to rescue them from oblivion. In Hala Elkoussy’s film, the stories come to life—a continuous montage that itself adds another myth to this folk tradition, with its symbolism, poetry, memories, accompanying music and numerous historical references.


التل في القصة الأولى، "تل النسيان"، يشير إلى المقطم. من هنا يرى "راوي" بطل الفيلم أن الحكايات الصغيرة معرضة لخطر الإندثار فيقرر إنقاذها من النسيان. في فيلم هالة القوصي تعود الحكايات الصغيرة إلى الحياة، غنية بإشارات إلى تاريخ المدينة القاهرة في مونتاج مستمر يضيف في حد ذاته أسطورة آخرى لموروث الحكي الشعبي برموزه وشاعريته وذكرياته والموسيقى المصاحبة














13 Dec – 31 Jan, Opening at 7 pm
22 Abdel Khaleq Tharwat Street,
Downtown, Cairo (Apartment 6, 3rd floor)

Untitled 3 (WAM)

WORLD AGRICULTURE MUSEUM
Part 1 (CAIRO)
Exhibition by Asuncion Molinos Gordo


١٣ ديسيمبر - ٣١ يناير، الافتتاح ٧ مساء
٢٢ شارع عبد الخالق ثروت في وسط البلد
(
الدور الثالث، شقة رقم ٦)

بدون عنوان (م ز ع )
متحف الزراعة العالمي
معرض للفنانة آسونثيون مولينوس جوردو



Being the sites of informational display and construction of a common national identity that they are, museums have preserved an essence that transcends space and time.

This essence remains despite changing mechanisms of engagement; from being small cabinets of curiosities stuffed with various oddities, museums have grown to become large spaces with multi-lingual audio guidance equipment and touch screens. They are still meant to produce narratives, generate curiosities and open up questions.

When “agriculture” was first positioned into a museum context, it was a moment of victory, where the economic activity and thriving culture around it became markers of modernity.

But the value of agriculture has extensively changed today, alongside museums that encapsulate its practices. With industrialization occupying national anxieties and quests for new modernities, agricultural practices took a step back, became the site of rural peripheries, of country-side backwardness and of a temporal past that needs to be replaced by the modern. On a par stream, the agricultural museum has grown to index that past of bygone national pride; an outgoing moment that doesn’t speak to the present.

Artist Asunción Molinos departs from this moment to propose an alternative look at the current agricultural condition, which, for her, is crucial to understanding how our very contemporary world operates.

In her installation, Untitled 3 (WAM) World Museum of Agriculture, she uses the legacy of the museum to raise curiosity around the contemporary process of food production and its cultural impact, by creating a pseudo-old cabinet of wonders.
Inspired by the aesthetics of the Agriculture Museum of Cairo, and inhabiting an old Downtown Cairo flat, the space will be presented as a “social arena” where contesting discourses on food sovereignty, food security and the use of biotechnology will be on display. Their positions, myths, truths, opinions and data will collide in a portrait, a phantasmagorical spectrum of this thing, once called “agri-culture”.



مرت المتاحف منذ ظهورها بالكثير من التحولات. لقد تغيرت من كونها حجرات تعرض فيها التحف والأشياء التى تثير العجب والتى تكتظ بالدواليب الممتلئة بالغرائب والقطع غير المألوفة إلى مساحات كبيرة تملؤها المعدات التكنولوجية مثل أجهزة الشرح الصوتية والشاشات التى تستجيب للمس.

برغم تغيرها المادى، فإن جوهر ووظائف المعارض بوصفها بنايات ثقافية لم تتغير. "المتحف" ما زال هو المكان الذى تعرض فيه المعلومات المطلوبة أو الهامة لقطاع من المجتمع، وهو أيضا المكان الذى يتم من خلاله التعبير عن مشاعر الفخر القومى. وهو أيضا العملية التى من خلالها يتم تكوين هوية مشتركة والموقع الذى يثير الفضول ويحفز الأفكار عن طريق الإتيان بالمعلومات وجمعها فى مكان واحد لكى يتأملها الجمهور.

عندما تم وضع "الزراعة" للمرة الاولى فى متحف، كانت الفلاحة تعد قسما هاما من التحديث ولذلك استحقت أن تعرض تحت هذه المنصة الهامة. والآن لم تعد المعرفة الزراعية تعتبر جانبا هاما من عالمنا المعاصر، وصارت البلاد التى تعتمد أساسا على المنتجات الزراعية ينظر إليها بوصفها متأخرة وغير قادرة على اللحاق بالعصر.

تقترح الفنانة " آسونثيون مولينوس" طريقة بديلة للنظر فى الوضع الزراعى المعاصر، والذى تعتبره يلعب دورا رئيسيا فى تعريف "العالم المعاصر".

والتجهيز الذى أعدته الفنانة، "بدون عنوان (مزع)"، أو المتحف الزراعى العالمى، يعيد دولاب التحف القديمة إلى دائرة الضوء عن عمد، بهدف رفع مستوى الوعى بالأشكال الجديدة لإنتاج الغذاء والنتائج الثقافية المترتبة عليها.

استلهاما لجماليات "المتحف الزراعى بالقاهرة"، يتم تقديم المساحة المتاحة للمعرض بوصفها "ساحة اجتماعية" يتاح من خلالها تقديم الخطابات المختلفة والمتعارضة بشأن السيادة الغذائية والأمن الغذائى واستخدام التكنولوجيا الوراثية. المواقف والخرافات التى سيتم تقديمها والحقائق والآراء والمعلومات التى تأتى بها الفنانة إلى تلك الصورة من شأنها الخروج برؤية سحرية وغير معتادة لذلك النشاط الذى كان يوما ثقافة متكاملة وأسلوبا للحياة.
















10 Former sugarcane field, Cairo, 2009


Refuge – Five Cities Portfolio
Exhibition by Bas Princen
First Floor Space


اللجوء - دوسيه خمس مدن
معرض للفنان باس برينسٍن
الدور الاول







Rotterdam-based photographer, Bas Princen produced a photographic survey of critical sites of urban change in five cities: Istanbul, Beirut, Amman, Cairo, and Dubai. Internationally known for his subtle yet accurate photographs of urban conditions all around the world, Princen constructs his images meticulously as a way of urban/ architectural research, and reaches an image that is at once poetic and highly informative. With the help of local guidance from institutional partners in the region Princen constructs intimate portraits of the five cities. The photographic exhibition took part of the Rotterdam Biennale, and then proceeds to tour across the region as a separate exhibition.

Bas Princen (*1975) is an architect and photographer of public spaces based in Rotterdam. He studied at the Design Academy Eindhoven and the Berlage Institute in Rotterdam and has exhibited in various international group and solo shows. He contributed to the research project “Shrinking Cities” and the art project Atelier HSL. In 2004 he published his book “Artificial Arcadia” with 010 publishers. In the same year, he received the Charlotte Köhler prize for promising young artists and architects. Together with Milica Topalovic, in 2006 he was nominated for the shortlist of the Prix de Rome Architecture.





المصور الفوتوغرافى "باس برينسين" يقدم مسحا فوتوغرافيا للمناطق الحيوية التى توضح كيفية التغير العمرانى فى خمس مدن هى: اسطنبول وبيروت وعمان والقاهرة ودبى. اشتهر "برينسين" بصوره اللمَاحة والتى تقدم وصفا دقيقا للأحوال العمرانية فى مختلف أنحاء العالم، وهو يشكَل صوره بدقة متناهية تجعل منها أسلوبا للبحث العمرانى/الحضرى، وتتميز صوره بالشاعرية وأيضا بالقدرة البالغة على توصيل المعلومات. والبورتريهات الحميمة للمدن الخمس قد تم انتاجها بفضل المعونة المحلية التى تلقاها الفنان من مؤسسات شريكة تعمل فى الإقليم. وتم عرض تلك الصور فى بينالى روتردام قبل أن تبدأ جولة حول الإقليم على شكل معرض منفرد.

"باس برينسين" (١٩٧٥*) هو معمارى ومصور للمساحات العامة يعيش فى روتردام. وقد درس فى أكاديمية التصميم آيندهوفين ومعهد بيرلاج فى روتردام وعرض أعماله فى عدة معارض دولية جماعية وفردية وشارك فى مشروع البحث "المدن المتقلصة" والمشروع الفنى "آتيلييه إتش إس إل". وفى ٢٠٠٤، نشر كتابه "آرتيفيشيال آركاديا" مع "ناشرون ١٠١". وفى نفس السنة حاز على جائزة تشارلوت كوهلر للفنانين والمعماريين الشبان، كما تم ترشيحه فى ٢٠٠٦ بالإشتراك مع "ميليكا توبالوفيتش" لجائزة روما للمعمار.









Dec 11, Library, 7:00 pm

The Practice of Orienteering
A Panel Discussion


١١ ديسمبر، ٧ مساء، في المكتبة
نقاش






A term loaded with symbolic currency, and yet one that outright rejects that which it seems to conjure, "Orienteering" refers to a game in land navigation in which players seek out a set of superficially imposed markers, called "control points," that have been planted by course officials throughout an otherwise unpredictable and unchartable territory. Originating in late 19th century Sweden as a a form of military training, Orienteering has since developed many different variations; it's most recent (and perhaps most unexpected) adaptation: a model for artistic practices. Operating much like "orienteers," how can artists and curators working within the Middle East and its diasporas address the "control points" they are persistently faced with— be they institutional or market pressures, reductive ascriptions of time, place, identity and sensibility, or misused, overused, and abused discourses and terminology such as Orientalism, diaspora, cultural hybridity, the local, and the "glocal"—without somehow inevitably reproducing and reinforcing them? How might the anti-narrative and ambulatory structuring principle suggested by the sport of Orienteering offer a strategy for artists and curators to work within the inevitable formulaic framing devices so often imposed upon them, while simultaneously managing to escape their trap?

Ranya Husami (curator), Annabel Daou (artist), Sarah Rifky (curator) and Mahmoud Khaled (artist), will comment on and discuss these questions in a panel moderated by Deborah Deacon Odette from the Arab American National Museum. The panel, held on Saturday 11th December 2010, 7PM at the Townhouse Gallery, is a preface to the American presentation at the 12th International Cairo Biennial opening on 12th December 2010.

The event will be in English, Arabic translation will be provided.


حلقة نقاش حول أنماط مشاركة الفنانين والقييمين في البيناليهات الدولية بدعوة المتحف العربي – الامريكي الوطني وبحضور قيمة المعرض الأمريكي المشارك ببينالي القاهرة الدولي الثاني عشر والفنانة الممثلة "أنابيل داو" مع سارة رفقي (قٍِيمة فنية) والفنان محمود خالد.

النقاش يدور باللغة الإنجليزية مع توفر الترجمة الى اللغة العربية.

بدعم من السفارة الأمريكية في مصر.






Follow us on Twitter











10 Nabrawy Street off Champollion Street,
Downtown - Cairo - Tel: +20 2 2576 8086
info@thetownhousegallery.com l www.thetownhousegallery.com





#

YOUR FIRST STOP FOR ART ONLINE!
HELP MEDIA KIT SERVICES CONTACT


Discover over 150,000 works of contemporary art. Search by medium, subject matter, price and theme... research over 200,000 works by over 22,000 masters in the indepth art history section. Browse through new Art Blogs. Use our advanced artwork search interface.

Call for Artists, Premiere Portfolio sign-up for your Free Portfolio or create an Artist Portfolio today and sell your art at the marketplace for contemporary Art! Start a Gallery Site to exclusively showcase your gallery. Keep track of contemporary art with your free MYabsolutearts account.

 


Copyright 1995-2013. World Wide Arts Resources Corporation. All rights reserved