Artwork Description:
Mi abuela me habló en varias ocasiones con orgullo y cariño de su hermana, quien fue estudiante de medicina en París cuando muy pocas mujeres acudían a la universidad. En 1939, viajó a visitar a su familia en Polonia. Mientras vacacionaba en Lublin, el ejército alemán invadió Polonia y mi abuela, que ya estaba en México, nunca volvió a saber de ella. Este cuadro es un homenaje al recuerdo de la joven estudiante de medicina, y hace referencia al texto “Punto de origen” de Aharon Zeitlin. En el poema se describe como aún en medio de la brutalidad de una cirugía en la que aún no había anestesia, el escritor se puede situar en un punto de trascendencia y paz, el cual compara con la primera emanación del Dios infinito e inconcebible, aquella que los místicos judíos llamaban Keter, “la Corona” por estar en el límite entre lo incognoscible y nuestro universo donde hay límites de tiempo y espacio. Aquí presento una rústica traducción que intenté hacer del Yiddish Mi cuerpo bajo el bisturí del cirujano
yace abierto como un pescado,
dentro de mí todo corrió
como huyen los ratones en un barco que se hunde
Solamente, en algún lugar, sigue aislado un punto silencioso,
y permanece uno consigo mismo, una muda totalidad
separado del caos. Desde entonces lo sé
existe algo así dentro de la gente
que está dentro y más allá,
así, que no tiene miedo del cuchillo
que descansa en sí mismo, como Keter,y permanece. Si alguien desea ver el texto en Yiddish con una buena traducción al inglés lo puede encontrar en
http www. yiddishpoetry. org Anthology poets aaronzeitlin orpunkt_ENG. html. Cuando acompañaba a mi hija a ver la exposición en el Centro Cultural de las Artes en Cancún, encontré, para mi alegría, a los participantes del taller de poesía del maestro Daniel Cabrera Padilla escribiendo acerca de los cuadros que se encontraban en la sala. Norma Espinosa Zurita me envío amablemente el poema que escribió acerca del cuadro, al cuál tituló La Mirada Esa mujer que en su mirada
Parece taciturna,
en sus peinados y vestimentas
te deja ver su gallardía.
De rostro hermoso
se postra frente a la ventana,
esperando la llegada
de quien le quitó la esperanza. Norma Espinosa Zurita
15- Feb- 2020. Al leer el poema me llamó la atención que es así exactamente como imaginaba a la joven hermana de mi abuela, como una mujer gallarda a quien le robaron la esperanza.
Keywords:
Pastel, Jewish Woman, Painting, Modern Mexican Arte Mexicano, Original Pastel, Judaic Pastel